Compartir
Among the Ruins/Entre las ruinas: Bilingual edition (English-Spanish) (en Inglés)
Gomez, Ximena ; Ferrazza, Cheryl ; Villasana, Omar (Autor)
·
Katakana Editores
· Tapa Blanda
Among the Ruins/Entre las ruinas: Bilingual edition (English-Spanish) (en Inglés) - Gomez, Ximena ; Ferrazza, Cheryl ; Villasana, Omar
$ 32.656
$ 54.427
Ahorras: $ 21.771
Elige la lista en la que quieres agregar tu producto o crea una nueva lista
✓ Producto agregado correctamente a la lista de deseos.
Ir a Mis Listas
Origen: Estados Unidos
(Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el
Jueves 15 de Agosto y el
Jueves 29 de Agosto.
Lo recibirás en cualquier lugar de Argentina entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.
Reseña del libro "Among the Ruins/Entre las ruinas: Bilingual edition (English-Spanish) (en Inglés)"
George Franklin's poems come from a deep understanding of human condition and beauty. Just like Tolstoi 's short story where Jesus finds that even a dead dog can have teeth as white as pearls, George enlightens us with images of crows, moles, flies or spiders. There is also a soothing element in his writing even in moments of despair that bind an ancient Chinese poet to a woman whose child cannot accept the terrible effects of old age.Among the Ruins/Entre las ruinas depicts a world that sometimes seems in the verge of collapse but that redeems itself under the readers' eyes, when we allow poetry speak for itself.Omar Villasana CardozaLos poemas de George Franklin provienen de un profundo conocimiento de la naturaleza humana y la belleza. Tal como los relatos de Tolstoi cuando Jesús es capaz de encontrar en un perro muerto dientes tan blancos como las perlas, George nos ilumina con imágenes de cuervos, topos, moscas o arañas. También existe un elemento reconfortante en su escritura, aún en momentos desesperanzadores, capaces de unir a un antiguo poeta chino con una mujer cuyo hijo no puede aceptar los efectos de la vejez.Among the Ruins/Entre las ruinas, nos muestra un mundo que por momentos parece encontrarse al borde del colapso pero que se redime bajo los ojos del lector cuando permitimos que la poesía hable por si misma.Omar Villasana Cardoza