Tenes 15% dcto usando el código dFELIZDIAPAPA - Válido del 10 al 16 de Junio, Aplica   Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Translating Holocaust Lives (Bloomsbury Advances in Translation) (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Año
2018
Idioma
Inglés
N° páginas
266
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9781350079854
Categorías

Translating Holocaust Lives (Bloomsbury Advances in Translation) (en Inglés)

Jean Boase-Beier (Autor) · Bloomsbury 3Pl · Tapa Blanda

Translating Holocaust Lives (Bloomsbury Advances in Translation) (en Inglés) - Jean Boase-Beier

Libro Nuevo

$ 122.406

$ 128.849

Ahorras: $ 6.442

5% descuento
  • Estado: Nuevo
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Lunes 08 de Julio y el Lunes 22 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Argentina entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Translating Holocaust Lives (Bloomsbury Advances in Translation) (en Inglés)"

For readers in the English-speaking world, almost all Holocaust writing is translated writing. Translation is indispensable for our understanding of the Holocaust because there is a need to tell others what happened in a way that makes events and experiences accessible - if not, perhaps, comprehensible - to other communities.Yet what this means is only beginning to be explored by Translation Studies scholars. This book aims to bring together the insights of Translation Studies and Holocaust Studies in order to show what a critical understanding of translation in practice and context can contribute to our knowledge of the legacy of the Holocaust. The role translation plays is not just as a facilitator of a semi-transparent transfer of information. Holocaust writing involves questions about language, truth and ethics, and a theoretically informed understanding of translation adds to these questions by drawing attention to processes of mediation and reception in cultural and historical context. It is important to examine how writing by Holocaust victims, which is closely tied to a specific language and reflects on the relationship between language, experience and thought, can (or cannot) be translated. This volume brings the disciplines of Holocaust and Translation Studies into an encounter with each other in order to explore the effects of translation on Holocaust writing. The individual pieces by Holocaust scholars explore general, theoretical questions and individual case studies, and are accompanied by commentaries by translation scholars.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes