Busca, encontrá y lee tu libro favorito en Buscalibre -10% dcto  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción
Formato
Libro Físico
Idioma
Español
N° páginas
304
Encuadernación
Tapa Blanda
ISBN13
9788490455661

Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción

Carmen Camus Camus (Autor) · Editorial Comares · Tapa Blanda

Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción - Mª del Carmen Camus Camus,Manuel Marcos Aldón

Libro Nuevo

$ 53.540

$ 66.925

Ahorras: $ 13.385

20% descuento
  • Estado: Nuevo
Origen: España (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 07 de Junio y el Martes 18 de Junio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Argentina entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "Traducción literaria, otras traducciones especializadas y disciplinas afines a la traducción"

La obra que presentamos reúne veintidós trabajos que se adentran en el campo de la traducción especializada desde diferentes enfoques y combinaciones lingüísticas, motivo por el que se han clasificado en tres secciones: Traducción Literaria, Otras traducciones especializadas y Disciplinas afines a la traducción.

La traducción especializada, habitualmente vinculada a su antagónica la traducción general, incluye, sin embargo, un variado grupo de textos diferenciados de los pertenecientes al campo de la traducción general por su temática o los organismos que los emiten. A esto se une que la terminología pertenece a un campo profesional concreto, es decir, se trata de un lenguaje específico. Por tanto, el traductor deberá hacer gala, no solo de un conocimiento enciclopédico y temático, sino que deberá demostrar su maestría en las competencias documental, estratégica y de traducción, que le permiten superar barreras lingüísticas y culturales y realizar esta actividad con la categoría de experto.

Teniendo en cuenta estos considerandos, los trabajos de este volumen constatarán que la traducción literaria forma parte de la traducción especializada, porque el texto artístico combina características de carácter subjetivo con la revalorización de la forma, la ambigüedad interpretativa o las peculiaridades de un lenguaje literario. Los retos de traducción a los que se enfrenta el traductor literario le exigen un vasto conocimiento de esta disciplina así como el dominio de la competencia traductora.

Esta monografía incluye además una sección dedicada a las disciplinas afines a la traducción, ya que la lingüística, la terminología o las lenguas de especialidad se configuran como herencia necesaria de la traducción, y sin las cuales sería imposible concebir el actual concepto de traducción especializada.

Estamos convencidos de que los estudios que reúne este volumen permitirán la reflexión y el aprendizaje de un área de conocimiento tan multidisciplinar, al tiempo que necesaria, como es la traducción.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Español.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes