Compartir
The Season of Delicate Hunger (en Inglés)
Katerina Stoykova-Klemer (Translator); Zoya Marincheva (Translator); Angela Rodell (Translator); Dimiter Kenarov (Translator) (Autor)
·
Accents Publishing
· Tapa Blanda
The Season of Delicate Hunger (en Inglés) - Katerina Stoykova-Klemer (Translator); Zoya Marincheva (Translator); Angela Rodell (Translator); Dimiter Kenarov (Translator)
$ 45.520
$ 56.900
Ahorras: $ 11.380
Elige la lista en la que quieres agregar tu producto o crea una nueva lista
✓ Producto agregado correctamente a la lista de deseos.
Ir a Mis Listas
Origen: Estados Unidos
(Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el
Miércoles 26 de Junio y el
Miércoles 10 de Julio.
Lo recibirás en cualquier lugar de Argentina entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.
Reseña del libro "The Season of Delicate Hunger (en Inglés)"
The Season of Delicate Hunger is a 334-page collection of contemporary Bulgarian poetry, containing 197 translations of works by 32 Bulgarian authors. All of these authors are alive, writing and actively participating in the Bulgarian poetry scene. They represent a diversity of talent, ranging in age from 72 to 21, with each at a unique stage of his or her career. From the Introduction My goal in creating this anthology has been to capture a cross-section of the contemporary life of poetry in Bulgaria and to present it to American readers in a way I hope they'll find fresh, inspiring and engaging. ... I used four distinct criteria to select the participating authors: 1) the work should appeal to the American reader; 2) the poetry should carry well into English; 3) each poem should be interesting, fresh, unique and representative of the Bulgarian poetic voice; and 4) the words should convey a message about us, the Bulgarians, as poets and as people. ... I've translated all poems in this volume, with the exception of those of three of the authors: Zoya Marincheva translated Kerana Angelova's work, Angela Rodell translated Ivan Hristov's work and Dimiter Kenarov translated his own work. ... It is my great hope that you enjoy this book and feel closeness to the poets. It is my hope that you feel as if you've read something brand new, yet something you've known all along. --Katerina Stoykova-Klemer, editor, translator
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
- 0% (0)
Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.
✓ Producto agregado correctamente al carro, Ir a Pagar.