Anticipate en esta Navidad - Libros para regalar 40% Dcto  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China (1890s-1920s) (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Inglés
N° páginas
220
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
23.4 x 15.6 x 1.4 cm
Peso
0.37 kg.
ISBN13
9789811345784

Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China (1890s-1920s) (en Inglés)

Limin Chi (Autor) · Springer · Tapa Blanda

Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China (1890s-1920s) (en Inglés) - Chi, Limin

Libro NuevoOrigen: España *
Envío: 18 a 25 días háb.
$ 239.498$ 143.699
-40%
* Costos de importación incluidos en el precio.
Libro Nuevo

Quedan 50 unidades

$ 143.699
Se enviará desde nuestra bodega entre Miércoles 08 de Enero y Viernes 17 de Enero
más info

Reseña del libro "Modern Selfhood in Translation: A Study of Progressive Translation Practices in China (1890s-1920s) (en Inglés)"

This book examines the development of Chinese translation practice in relation to the rise of ideas of modern selfhood in China from the 1890s to the 1920s. The key translations produced by late Qing and early Republican Chinese intellectuals over the three decades in question reflect a preoccupation with new personality ideals informed by foreign models and the healthy development of modern individuality, in the face of crises compounded by feelings of cultural inadequacy. The book clarifies how these translated works supplied the meanings for new terms and concepts that signify modern human experience, and sheds light on the ways in which they taught readers to internalize the idea of the modern as personal experience. Through their selection of source texts and their adoption of different translation strategies, the translators chosen as case studies championed a progressive view of the world: one that was open-minded and humanistic. The late Qing construction of modern Chinese identity, instigated under the imperative of national salvation in the aftermath of the First Sino-Japanese War, wielded a far-reaching influence on the New Culture discourse. This book argues that the New Culture translations, being largely explorations of modern self-consciousness, helped to produce an egalitarian cosmopolitan view of modern being. This was a view favoured by the majority of mainland intellectuals in the post-Maoist 1980s and which has since become an important topic in mainland scholarship.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes