Las preventas y novedades mas esperadas del año hasta 10% + envio gratis a partir de $50.000  Ver más

menú

0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional
portada A Grammatical Pandect of Written Tagalog (en Inglés)
Formato
Libro Físico
Editorial
Idioma
Inglés
N° páginas
740
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
22.9 x 15.2 x 4.1 cm
Peso
1.07 kg.
ISBN13
9781716451119

A Grammatical Pandect of Written Tagalog (en Inglés)

Jean-Paul Potet (Autor) · Lulu.com · Tapa Blanda

A Grammatical Pandect of Written Tagalog (en Inglés) - Potet, Jean-Paul

Libro Nuevo

$ 93.764

$ 117.204

Ahorras: $ 23.441

20% descuento
  • Estado: Nuevo
Origen: Estados Unidos (Costos de importación incluídos en el precio)
Se enviará desde nuestra bodega entre el Viernes 02 de Agosto y el Viernes 16 de Agosto.
Lo recibirás en cualquier lugar de Argentina entre 1 y 3 días hábiles luego del envío.

Reseña del libro "A Grammatical Pandect of Written Tagalog (en Inglés)"

While English is the official language of the Philippines, Tagalog (Tagálog) has been its national language since 1937, and as such is called Filipino in Spanish and English, but Pilipíno in Tagalog because the phone [f] does not exist in this language. Tagalog is an Austronesian language of the VSO type, whose main syntactic feature is focalization, whereby one of the arguments of the verb is selected as the focus of the clause, which determines the form of the verb and the nominal markers of its arguments. For instance, to the English sentence "the fisherman gave a/the lobster to the neighbour" correspond three Tagalog sentences depending on whether the focus is the fisherman (nagbigáy ang mangingisdâ nang uláng sa kapitbáhay), the lobster (ibinigáy nang mangingisdâ ang uláng sa kapitbáhay) or the neighbour (binigyán nang mangingisdâ nang uláng ang kapitbáhay). This grammar book is an opportunity to introduce the rare or new concepts of actuated mood, unactuated mood, aggregative noun, duplicand, immediacy, imperation, inclusory group, phonotagm, topization and transference. All the examples are translated, and indices indicate the equivalents between the two languages. The abbreviation ng for nang "of" and mga for mangá (plural marker) are replaced by the full words. Stress is indicated by the acute accent, and the final glottal stop by the grave accent. The final consonants replaced by clitics are memorized as silent diacritics on the latter. Finally, a phonetic transcription is supplied whenever necessary.

Opiniones del libro

Ver más opiniones de clientes
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)
  • 0% (0)

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Inglés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes