¡Papá merece una gran historia! Hasta 50% dto + 3 cuotas sin interés desde MP  Ver más

Enviar a
C.A.B.A., Ciudad Autónoma de Buenos Aires
0
  • argentina
  • chile
  • colombia
  • españa
  • méxico
  • perú
  • estados unidos
  • internacional

Selecciona tu país

América

Europa

Resto del mundo

portada L'usage du mot hébreu "nephech" dans la Bibleet sa traduction par "âme" (en Francés)
Formato
Libro Físico
Idioma
Francés
N° páginas
248
Encuadernación
Tapa Blanda
Dimensiones
22.9 x 15.2 x 1.3 cm
Peso
0.34 kg.
ISBN13
9789975153409

L'usage du mot hébreu "nephech" dans la Bibleet sa traduction par "âme" (en Francés)

Claude Selis (Autor) · Generis Publishing · Tapa Blanda

L'usage du mot hébreu "nephech" dans la Bibleet sa traduction par "âme" (en Francés) - Selis, Claude

Libro Nuevo Importado
Envío: 17 a 23 días háb.
$ 133.128$ 66.564
-50%
Costos de importación incluídos en el precio ✅
Libro Nuevo

Quedan 100 unidades

$ 66.564
Llega entre el 15 Jul y el 23 Jul a C.A.B.A., Ciudad Autónoma de Buenos Aires. Seleccionar ubicación

Reseña del libro "L'usage du mot hébreu "nephech" dans la Bibleet sa traduction par "âme" (en Francés)"

Le problème du mot nephech est d'avoir été traduit par "âme". Au départ, ce mot nephech avait une signification bien concrète, très physique. Il désignait un organe du corps: le gosier. Il a fini par désigner le concept le plus abstrait, le plus métaphysique qui soit: l'âme. Ce parcours est, en fait, traçable. De sens dérivés en sens figurés, le mot nephech s'était donné, très tôt dans son histoire, une large polysémie. Il l'avait perdue au moment d'être traduit en français, au 16 s., parce que la théologie latine médiévale avait, de fait, adopté la conception platonicienne de l'âme. Seuls les dictionnaires traductrices (hébreu - français) en avaient gardé la trace, mais de manière indifférenciée. Pour la faire réapparaître, il fallait, grâce aux concordances, reprendre en compte tous les usages du mot nephech et psuchè, retraduire le plus littéralement possible tous les versets concernés et en établir, le plus empiriquement possible, à neuf, une typologie rendant compte de toutes les mentions de ce mot-clé du judéo-christianisme. C'est l'objet de ce travail. Outre un fabuleux voyage au pays de la philologie, le lecteur aura le plaisir de goûter au charme archaïque de l'hébreu biblique à l'état presque brut.

Opiniones del libro

Preguntas frecuentes sobre el libro

Todos los libros de nuestro catálogo son Originales.
El libro está escrito en Francés.
La encuadernación de esta edición es Tapa Blanda.

Preguntas y respuestas sobre el libro

¿Tienes una pregunta sobre el libro? Inicia sesión para poder agregar tu propia pregunta.

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes