Guía de la traducción general francés / castellano

Juan Ibeas Altamira · Universidad del País Vasco

Ver Precio
Envío a todo Argentina

Reseña del libro

encuadernación: rústica.la presente guía ofrece a los estudiantes de traducción e interpretación con lengua b/c-francés, un método sólido de aprendizaje del arte de traducir. la selección de ejemplos que propone resulta un excelente ejercicio de sensibilización a las dificultades propias de la traducción general: falsos amigos, calcos, formas/voces verbales, pronominales, adjetivales, problemas sintácticos, barbarismos, conectores, figuras retóricas, etc.los textos de base facilitarán un acercamiento a la polisemia de los contextos discursivos, que se reforzará mediante el estudio de las palabras y expresiones más problemáticas desde un punto de vista contrastivo. del mismo modo, los vocabularios específicos de los diferentes temas abordados permitirán a los alumnos adentrarse de manera progresiva en los diferentes registros lingüísticos, familiarizándose con palabras, expresiones y locuciones francesas que posteriormente podrán identificar y utilizar en contextos de recepción, producción e interacción. el análisis de la composición de los textos, de las estructuras retóricas empleadas y de las variaciones de estilo en función de los tipos de texto, permitirá una aplicación de los conocimientos gramaticales a la lectura, interpretación y traducción.por ello, y por seguir el modelo de guías propuestas en otros marcos universitarios del ámbito europeo, esta guía constituye un instrumento de suma utilidad en los nuevos planes de estudio, permitiendo a los alumnos aprehender los principios y procedimientos conducentes a una apropiación de las estructuras sintácticas y de las formas gramaticales francesas.universidad del país vasco. servicio editorial = euskal herriko unibertsitatea. argitarapen zerbitzua

Opiniones del Libro

Opiniones sobre Buscalibre

Ver más opiniones de clientes